Strengthening Indigenous Communication Networks in Aotearoa and Abya Yala


Project code:  ART026

Disciplinary Area

Latin American Studies

 

Supervisor

Dr Kathryn Lehman

For this project, the summer scholar will assist in translating and subtitling films originally made in Latin America in Spanish into English, for exhibition, teaching and research here, and to be returned to the filmmakers in Latin America so that they can share their work on-line or in a festival where English subtitles are required. Some of this material will have been presented at the III Continental Summit on Indigenous Communication to be held in Bolivia in November, 2016. Article 16 of the UN Declaration of the Rights of Indigenous Peoples secures the right of Indigenous peoples to access their own media in their own languages and all forms of non-indigenous media without discrimination. This project works toward contributing to the ability of indigenous peoples to improve their access to media and to have access to ideas by other indigenous peoples who are experienced in exercising these rights to communication.

Specifically, the project advances a 2015 trip that had built indigenous media networks connecting Aotearoa New Zealand and Abya Yala Latin America through our participation in the CLACPI, the Latin American Indigenous Film Festival.

In addition, the student will review basic bibliography necessary to understand Indigenous Nations in Latin America and Aotearoa and will propose an independent research project.

Scholar’s Work

The student will: 1) transcribe and translate filmed material carried out in Spanish; 2) assist in organising the material electronically; 3) read critical articles on the topic of translating indigenous concepts into European languages and search for bibliography on an independent project. 4) As with previous summer scholars, the student will be supervised in getting his or her ideas to publishable form. Research Assistant Work: --reading of theoretical articles on indigenous media (depending upon background) --transcription of audio and video recordings --translation into English of Spanish audio and video recordings --updating of bibliography on indigenous media --subtitling of media such as a documentary and video shorts --development of a related project of interest to the student --presentation of research in a seminar on this topic should it reach the standard required.

Required Skills/Pre-requisites

At least 3 years of Spanish required, knowledge of Maori desirable. Basic research skills such as compiling a bibliography. Experience with transcription and subtitling helpful but not essential. 

Top

Latin American Trade Agreements and New Zealand´s TPPA. Editing ALAS Monographs (Auckland Latin American Studies)


Project code:  ART037

Disciplinary Area

Latin American Studies

 

To enhance and further develop the Latin American Studies research and post-graduate profile, in 2012 our centre (NZ Centre for Latin American Studies) launched the e-publication: Auckland Latin American Studies (ALAS) Monographs with an issue entitled Reconfiguring Brazil: Interdisciplinary Essays.

https://cdn.auckland.ac.nz/assets/arts/research-centres/nzclas/documents-publications/ALAS1_Brazil_PDFedition_secure_rev.pdf

Due to time limitations and financial constraints we have not been able to provide the annual continuity we initially planned for these monographs. In the NZCLAS Review of 2015, the Reviewing Panel recommended that we take advantage of the Summer Scholar’s programme to have a research assistant to assist in the editing and proofreading, the most time-consuming aspect of this work. This project will allow us to plan ahead and produce a yearly publication. The seminars and symposia NZCLAS has organised in the last three years have allowed us to compile material for at least three issues: a) The TPPA in Latin America and New Zealand; b) Indigenous Media and Sovereignty, and c) Memory and Documentary Cinema in Latin America.

Scholar’s Work

The summer scholar will have two tasks and will formulate his or her own project:

a) Editing each article (estimated 8 articles, approximately 100 pages total). This will require a strong familiarity with Latin America’s history, politics and culture. The specific work will involve carefully reading the material, checking the relevance and accuracy of the references, and conducting some research on the topic covered by the monograph. This will also involve the need to contact individual authors to seek for clarification and others.

b) Proofreading. For authors whose mother tongue is not English, this requires an assistant fluent in English and Spanish/Portuguese languages.

c) Familiarity with basic bibliography: Within the first three weeks, the scholar will identify a related research project to be supervised by the two staff members. In most cases, the relevant bibliography of the series being edited will enable the scholar to formulate the research question.

Required Skills/Pre-requisites

a) Knowledge on Latin America’s history, politics and culture

b) Excellent command of the English language

c) Some familiarity with the editing conventions

d) Intermediate or advanced level in Spanish and or Portuguese

Top