Cultures, Languages and Linguistics

Censorship in Italian Cinema

Supervisor

Prof Bernadette Luciano

Discipline

Cultures, Languages and Linguistics

Project code: ART004

Project

Perhaps the most memorable scene from the famous Italian film, Cinema Paradiso, is a tear-jerking scene at the end of the film when the protagonist of the film, now a famous Italian director, discovers that his childhood mentor, a film projectionist, had saved him a box filled with all the film clips of kisses extracted from the films he had screened at the Cinema Paradiso. In Italy the first censorship laws on films date back to 1913 with the aim being that of prohibiting from screening and distribution those films that were deemed not acceptable for the public to view. In addition to total censorship, from the 1930s to the 1990s, a different mode of censorship prevailed, which consisted of cutting out parts of films deemed inappropriate and screening instead incomplete or indeed mutilated versions of the film. Filmmaker Irene Dionisio has retrieved ‘prohibited’ clips of major Italian films from the 1950s-1990s from Italian film archives, and reassembled them in her film, My only crime is to see clearly at night. This project takes Dionsio’s work as a starting point for an exploration of the impact of the censor’s cuts on original films and examines issues of censorship in Italian cinema, and on creativity more broadly.

Scholar’s Work

The student (s), depending on background and language skill will:Through the reading of existing articles, book chapters, and books provide a summary of the main issues and drivers of film censorship in Italy; Summarise critical/theoretical materials on the relationship between censorship and art; Analyse Dionisio’s film, and the re-assemblage of the cuts.; Analyse one or more of the cuts in the context of the originally distributed film. What does the cut give back to the film?What are the processes of editing archival materials to arrive at the final cut? Required

Skills/ Pre-requisites

The project is suited to students who are interested in issues of censorship and creativity, cinema studies, Italian cultural studies. Some understanding of Italian language, culture and film is desirable but not required.

Timing/Weeks

Both supervisor and scholar will be co-located and based in Auckland. These are to be determined from list of available dates once Scholar has been assigned. I am available throughout that period.

Benefits

I will provide the Scholar with the necessary resources to undertake the research and meet with them on a regular schedule. Depending on the Scholar’s background and previous knowledge, I will set clear expectations and guidelines for the Scholar, and set milestones for them to reach during the course of the project. The milestones will be scaffolded and will require the development of specific skills: from reading, watching and summarizing, to critical analysis and independent and creative thinking. While the project itself is defined and has clear outcomes, my goal would be to work toward fostering independence in the Scholar and for them to be able to take ownership of their work, to feel a sense of pride and achievement at the end of the programme, and to value their contribution to a larger scholarly project. This process would lead to an understanding of the challenges and ultimate satisfaction of a post-graduate journey.

Supervisor’s Previous Summer Scholars

2015-2016 Judith Reutlinger; 2012-2013 Rachel Cunningham.

The plays of Alba de Céspedes: a study of archival sources

Supervisor

Daniela Cavallaro

Discipline

Cultures, Languages and Linguistics

Project code: ART007

Project

Alba de Céspedes (1911-1997) acquired her reputation in the literary world especially through her novels and journalistic activities. Her theatrical production (three staged plays: two published - Gli affetti di famiglia and Quaderno proibito; one unpublished – La bambolona) remains virtually unknown. I have managed to obtain permission to collect materials on these plays from her archives, housed in the Fondazione Mondadori in Milan and in other theatre archives in Italy, in order to put together the first comprehensive study of Alba de Céspedes’ theatrical production. The many archival sources which I have collected (letters, sections of diaries, play drafts, newspaper clippings) must now be catalogued and studied in order to know how her plays were received and reviewed in Italy, as well as how they come to be produced, translated and reviewed abroad.A further aspect of Alba de Céspedes’ theatrical production that needs to be brought to light is how she worked with her co-authors (Agostino degli Espinosa for Gli affetti di famiglia and Raf Vallone for La bambolona):again, diaries and early drafts of plays may help reconstruct these working relationships.

Scholar’s Work

The Summer scholar would work with scanned / photocopied archival materials to help reconstruct the composition of Alba de Céspedes’ plays, her relationship with her co-authors, the reception of her plays in Italy and abroad, and the adaptations of her plays for international audiences. A Summer Scholar interested in collaborating with this project would have several duties, including:organize and catalogue existing secondary sources on de Céspedes’ plays;organize and catalogue existing reviews of de Céspedes’ plays;using reviews, prepare staging history of de Céspedes’ plays;using reviews, highlight what particular aspects of each performance reviewers did or did not appreciate;using letters and diaries, see how the productions of de Céspedes’ plays came about;acontact libraries, theatres and other organizations to find photos and playbills of such performances, and information on the translators; find relevant information on de Céspedes’ co-authors and their success in the theatre world;(if possible) read sections of the adaptations of Quaderno proibito in French and Spanish and see how they compare to their source (the novel and the play in Italian);prepare a list of Works Cited which would include primary and secondary sources.

Required Skills/Pre-requisites

A Summer Scholar interested in collaborating with this project will need to have:advanced knowledge of Italian (preferably a high pass in Italian 300 or a corresponding course in another university), as s/he will have to be able to read archival documents in Italian;fluency in English;knowledge of Word processing;knowledge of MLA referencing style (or willingness to learn through Library / University courses);good organisational skills;good communication skills for contacting individuals, libraries and theatres;some experience in the use of databases for academic research;reading knowledge of French or Spanish would be a plus.

Timing/Weeks

Both supervisor and scholar will be co-located and based in Auckland. I would prefer an early start (end of November), but would be happy to negotiate timing with the right candidate.

Benefits

A Summer Scholar who collaborates with this project will: acquire valuable experience in working with archival documents;acquire valuable experience in referencing;acquire valuable experience in data collecting;acquire valuable experience in library / internet research;acquire valuable experience in reading and summarising play reviews;acquire valuable experience in translating between Italian and English;acquire knowledge about issues in translating and adapting; have the opportunity to use Italian in context, for reading plays, looking up internet sites, and establishing contacts with Italian libraries and other institutions;read plays and learn about Italian dramatists.

Outcomes

The support and contribution of a Summer Scholar would constitute the background for my research, allowing me to concentrate on the analysis of the collected archival material and Alba de Céspedes’ plays.

Supervisor’s Previous Summer Scholars

Josie Olsen 2014-2015 Adam Thompson 2013-2014 Martina Depentor and Rachel Cunningham 2011-2012

Te reo rangatira in NZ & Māori Feature Films

Supervisor

AP Deborah Walker-Morrison

Discipline

Cultures, Languages and Linguistics

Project code: ART008

Project

The project aims to assess the presence, role, and treatment (in terms of translation strategies) of Te reo rangatira in a representative corpus of 25 NZ & Māori Feature Films from the 1940s to the present. Wherever words or dialogues in te reo Māori are present in Māori/NZ cinema, their translation raises questions regarding the film’s address to its target audience(s).This relates to Barry Barclay’s concept of “talking in” but also to his concept of 4th cinema as a kind of communications marae. The foregrounding of te reo on screen can be a powerful decolonizing strategy. Research ?s include: How often is te reo heard / spoken and in what context? Eg non-diegetic/diegetic music; ritual; v/o narration; dialogues? Does te reo appear more frequently (% of dialogue content) over time? Is its use explicitly linked to the thematics of cultural loss and revival? What translation strategies are used (eg English sub-titles)? To what extent can authorial identity and target audience be seen to affect rate of occurrence, translation strategies & thematic use? Do Māori authored films treat te reo differently to non-Māori authored films?

Scholar’s Work

Create a data base of occurrences of te reo and translation strategies in the corpus, by viewing films or assessing dialogue lists. Assist with preliminary data analysis.

Required Skills/Pre-requisites

Basic-good knowledge of te reo. Knowledge of Maori Cinema. Interest in translation. Ideally, the student will have passed Maori 303FC 2020. Familiar w Word; Excel.

Timing/Weeks

Both supervisor and scholar will be co-located and based in Auckland) (Please consult document on possible weeks for Summer Scholar supervision on staff intranet). Flexible over the 12-week period. Ideally the scholar would meet me to set up in November, could work independently some of the time and be present to work alongside me on campus from mid Jan to mid Feb.

Benefits

Involvement in an original research project, developing data collection and analytical skills + subject knowledge which could feed into graduate research projects.

Outcomes

The project involves a lot of data collection. I simply will never have the time to undertake this ground work on my own. Supervisor’s Previous Summer Scholars (if applicable): Campbell Birch 2009-2010.