TRANSLAT 100G Translation for Global Citizens
TRANSLAT 100G | Open | City Campus | Semester Two | New in 2020
Encountering different languages and diverse cultural traditions is an everyday experience, but the process by which we translate between languages and interpret across cultures is not simple. Understanding the nature of translating and interpreting (T&I), and how to select and assess appropriate T&I solutions, develops T&I literacy. This course is designed to enable students of all disciplines, regardless of the number of languages they speak, to develop basic T&I literacy by familiarising them with different T&I skills and technologies.
T&I literacy can be acquired without foreign language proficiency: students taking this course are not required to take an additional language.
The course will include guest speakers from the T&I industry and a range of disciplines, e.g. a sign language interpreter, accessibility captioners, court/health care interpreter, Mάori language interpreter.
• 1 hour in-class concept test 25%
• 1 hour in-class ethics test 25%
• Final Exam 50%
Students will learn about:
∘ mediated communication;
∘ professionals and non-professionals in intercultural contexts;
∘ artificial intelligences;
∘ human-computer interaction;
∘ trust and relationships;
∘ bridging theory and practice in conflicts;
∘ crisis communication;
∘ culture 'bumps';
∘ social responsibility;
∘ quality assessment protocols;
∘ negotiating cultural differences in local contexts (with a focus on Māori T&I and the Treaty of Waitangi).